— English / 日本語 —
They said the sun was sinking,
slowly touching the edge of the world.
And Melos — he ran ten times faster.
太陽がゆっくりと世界の端に沈んでいくとき、
メロスは、その十倍の速さで走った。
In ancient Greece, a stadion measured
how far a person could walk
while the sun disappeared beyond the horizon —
about 185 meters in a few minutes.
古代ギリシアでは「スタディオン」という単位があった。
それは、太陽が地平線に沈むあいだに
人が歩ける距離——およそ185メートル。
Ten times that speed?
44 kilometers per hour.
Usain Bolt’s pace, born from friendship and faith.
その十倍の速さは、時速44キロ。
ウサイン・ボルトと同じ、
友情と信頼のスピード。
Dazai wasn’t counting meters.
He was measuring the fire of a heart.
When you run for someone you love,
you can even outrun the sunset.
太宰が測っていたのは、距離ではない。
燃える心の炎 だった。
誰かのために走るとき、
人は、夕陽さえ追い越せる。
